|
La Tierra A poem by Gabriela Mistral
Chilean poet, Nobel Prize for Literature winner
Niño indio, si estás cansado, / Indian boy, if you are tired, tú te acuestas
sobre la Tierra, / Lay yourself down on the Earth, y lo mismo si estás alegre, / and do the same if you are happy, hijo mío, juega con ella… / My son, play with her… Se oyen cosas maravillosas / Wondrous things
are heard al tambor indio de la Tierra: / Through Earth’s Indian drum: se oye el fuego que sube y baja / One
hears the fire that leaps and falls buscando el cielo, y no sosiega. / Searching for the sky, never to be soothed. Rueda y rueda, se oyen los ríos / Round and round, the rivers sound en cascadas que no se cuentan. / in countless
cascades. Se oyen mugir los animales; / The animals lowing; se oye el hacha comer la selva. / The ax consuming the
forest. Se oyen sonar telares indios. / The sound of Indian cloth looms. Se oyen trillas, se oyen fiestas. / One
hears harvesting, one hears partying. Donde el indio lo está llamando, / When the Indian is calling it, el
tambor indio le contesta, / His drum answers, y tañe cerca y tañe lejos, / Drumming near and drumming far, como el que huye y que regresa… / as it flees and then returns… Todo lo toma, todo lo carga / It takes
it all, all is carried el lomo santo de la Tierra: / on the Earth’s blessed back: lo que camina, lo que duerme,
/ All that walks, all that sleeps, lo que retoza y lo que pena; / All that frolics, all that suffers; y lleva vivos
y lleva muertos / It bears the living and it bears the dead el tambor indio de la Tierra. / This Indian drum of the Earth. Cuando muera, no llores, hijo: / When there is a death, do not cry, son: pecho a pecho ponte con ella, / Put your breast
against hers, y si sujetas los alientos / And if there is breathing como que todo o nada fueras, / As if it were
all or nothing, tú escucharás subir su brazo / You will listen and raise the arm que me tenía
y que me entrega, / that I had and now surrender, y la madre que estaba rota / And the mother who was broken tú
la verás volver entera. / You will see returned whole.
|